الجمع بين المحتوى العربي والإنجليزي: سر خدمات التسويق الرقمي للوصول إلى كل الجمهور
هل تتحدث حقاً إلى عملائك بلغتهم الأم - حرفياً؟ إذا لم تكن تفعل ذلك، فربما تفقد فرصة رائعة.
الإمارات، بلد ذو ثقافات متنوعة، هناك تكتيك بسيط فعال ولكنه لا يزال نادر ما يستخدمه أحد: المحتوى باللغتين العربية والإنجليزية. بالنسبة لخدمات شركة تسويق الكتروني في الإمارات العربية المتحدة، هذا النهج ثنائي اللغة ليس مجرد أمر لطيف، بل هو أمر ضروري.
فهو يساعد العلامات التجارية على التواصل مع الإماراتيين والعرب من جميع أنحاء العالم والمجتمع الكبير من المغتربين. إليك كيف يصبح الجمع بين المحتوى العربي والإنجليزي سلاح سري للوصول إلى كل جمهور.
لماذا يعد المحتوى ثنائي اللغة مهم في الإمارات العربية المتحدة
الإمارات العربية المتحدة ليست سوق أحادية اللغة. ثقافتها متنوعة وتضم أشخاص من خلفيات مختلفة، مثل السكان المحليين والمغتربين العرب والجنوب الآسيويين والأوروبيين، إلخ. يمكن لغالبية الناس التواصل باللغة الإنجليزية؛ ومع ذلك، لا يزال بعض الناس يفضلون اللغة العربية لأنها أكثر ألفة لهم.
إذا قمت بالترويج باللغة الإنجليزية أو العربية فقط، فهناك احتمال أكبر ألا يلاحظها نصف المجموعة المستهدفة. تلاحظ وكالات التسويق الرقمي في الإمارات العربية المتحدة التي تتعامل بشكل احترافي مع الحملات بلغتين ما يلي:
- مشاركة أعلى لأن الناس يثقون بالمحتوى بلغتهم المفضلة/التي تعلموها.
- ولاء أفضل للعلامة التجارية عندما تظهر احترام للثقافة واللغة والفروق الدقيقة المحلية.
- تحسين محركات البحث في عمليات البحث باللغتين الإنجليزية والعربية، مما يزيد من الظهور.
تُظهر أمثلة من شركات تسويق المحتوى أن الخدمات ثنائية اللغة (الإنجليزية + العربية) تساعد بشكل كبير في الوصول إلى الشرائح المحلية والدولية.
كيفية استخدام المحتوى باللغتين العربية والإنجليزية بفعالية
1. صفحات الموقع الإلكتروني ثنائية اللغة وتجربة المستخدم
تأكد من أن موقعك الإلكتروني يدعم اللغتين:
- يجب أن تكون الأقسام الأساسية لموقعك الإلكتروني، مثل الصفحة الرئيسية، ونبذة عنا، والخدمات، ثنائية اللغة، باللغتين العربية والإنجليزية.
- يجب عرض النص بشكل صحيح وبالتنسيق المناسب.
- يجب أن تكون جميع مكونات الموقع الإلكتروني، مثل التنقل والروابط والبيانات الوصفية وعناوين الروابط، باللغتين.
2. تحسين محركات البحث والبحث عن الكلمات المفتاحية باللغتين العربية والإنجليزية
أهم شيء وراء البحث عن الكلمات المفتاحية هو نية المستخدم. لذا، لا تكتفِ بترجمة الإنجليزية إلى العربية، بل افهم ما يبحث عنه الناس باللغة العربية أيضاً.
- يجب أن يشمل تحسين محركات البحث اللغتين: يجب أن تكون العلامات الوصفية والعناوين والنصوص البديلة والمخطط باللغتين.
- استخدام علامات التصنيف، وخرائط المواقع المنفصلة لكل نسخة لغوية، وغيرها من ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات سيسمح لمحركات البحث بتقديم النسخة الصحيحة للمستخدمين.
3. نصوص الإعلانات والحملات الإعلانية ثنائية اللغة
يكون أداء الإعلانات الرقمية ( الدفع لكل نقرة، وسائل التواصل الاجتماعي) أفضل بكثير إذا قمت بتكييف الرسائل باللغة المستهدفة.
- قم بتشغيل الحملات باللغتين الإنجليزية والعربية. على سبيل المثال، ”منتجعات صيفية في الإمارات العربية المتحدة - أفضل الأسعار“ باللغة العربية وما يعادلها باللغة الإنجليزية.
- لا يقتصر الأمر على الترجمة فحسب، بل يشمل أيضاً تكييف النص الإعلاني - تغيير النبرة والعبارات والإشارات الثقافية.
4. وسائل التواصل الاجتماعي والمشاركة المجتمعية
فيما يلي النقاط الرئيسية التي يجب مراعاتها فيما يتعلق بوسائل التواصل الاجتماعي والمشاركة المجتمعية؛
- يجب أن تكون جميع التسميات التوضيحية والفيديوهات والقصص باللغتين، بناءً على الجمهور المستهدف.
- تفاعل مع التعليقات بلغة المستخدم. الرد باللغة العربية على التعليقات العربية هو وسيلة لتعزيز الثقة.
5. التوطين الثقافي بدل من الترجمة فقط
يتطلب التوطين الثقافي التوافق مع الثقافة:
- استخدم عبارات أو رسوم توضيحية مألوفة لدى السكان المحليين.
- غيّر مظهر أو رسالة العناصر المرئية لتناسب الثقافة والذوق المحليين.
- اجعل التقاليد المحلية والاحتفالات وطريقة اللبس والقيم هي دليلك.
فوائد استخدام خدمات التسويق الرقمي في الإمارات للعلامات التجارية
فيما يلي فوائد الشراكة مع خدمات التسويق الرقمي المتخصصة في الإمارات:
- جمهور أكبر — جمهور أوسع نطاق يتألف من أربع مجموعات: المواطنون الإماراتيون والمغتربون العرب والزوار العالميون والسياح.
- تصنيف نتائج بحث أفضل باللغتين.
- ميزانية إعلانية أكثر فعالية، حيث أن الإعلان باللغة المناسبة يحقق تحويل أفضل.
اعتبارات قبل اختيار وكالة تسويق رقمي
عندما تحتاج إلى مزود خدمات تسويق رقمي في الإمارات، تحقق مما يلي:
- أعمال سابقة تعرض محتوى متعدد اللغات (العربية + الإنجليزية).
- خبرة في تحسين محركات البحث ثنائية اللغة.
- وجود متحدثين أصليين في الفريق أو بارعين في اللهجات المحلية وثقافتها.
- دليل على أنهم يقومون بتحسين الإعلانات والحملات ثنائية اللغة بدل من مجرد ترجمتها.
الخلاصة
في البيئة الرقمية لمدينة الإمارات، فإن المحتوى الذي يكون باللغة العربية فقط أو باللغة الإنجليزية فقط سيصل إلى عدد أقل من الجمهور. إن الجمع بين اللغتين ليس فقط أمر محترم، بل هو أيضاً استراتيجية تجارية ذكية. سيؤدي الاستخدام الصحيح للمحتوى ثنائي اللغة إلى مضاعفة المشاركة وتضخيم قيمة العلامة التجارية وزيادة التحويل.
هل قررت تعزيز الحضور الرقمي لشركتك في الإمارات العربية المتحدة؟ لا تنتظر. اتصل بوكالة متخصصة الآن.
Categories
Recent Post
صعود المزايدة الآلية: كيف تحافظ كل وكالة إعلانات PPC رائدة على صدارتها
